I discovered this on ELT News and felt it was too good to be left alone. For those interested in Vocabulary research and teaching, I recommend his books and definitely see his lectures. I was fortunate to have studied with him back in my graduate school days at Temple University. Many thanks to Darren Elliot for the video!
Folse, K (2008, January) Distinguished Lecturer Series, Temple University Japan. http://www.keithfolse.com/teaching.html
Granger, S. (2002) A Bird’s-eye View of Computer Learner Corpus Research. In Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds) Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. pp. 3-33. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
McEnery, A. (2005) Swearing in English. London:Routledge.
Nation, I.S.P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
Tono, Y. (2003) Learner corpora: design, development, and applications in D.Archer, P. Rayson, A. Wilson and A. McEnery (eds) Proceedings of Corpus Linguistics 2003, pp. 800-809. Lancaster University.
I will be giving a poster presentation at the Jalt-Call conference at Toyo Gakuen- Hongo Campus, Tokyo Japan . My poster will be on June 7th 10:30 am to 12:00 pm in room 4503
The title of this poster is:
In Just One Year: An Electronic Corpus of Junior High Learners for Vocabulary Learning and Teaching
here is the link to the event.
and a link to the presenters where you can read my abstract.
Also of note about my is the fact there will be a “high frequency word list raffle” in which conference attendees can guess the top five most frequent words for a writing assignment executed by Japanese junior high students. I think activities like this would be a stimulating way to encourage such students to think about how they use their productive vocabulary in writing. If you try this with your students, please let me know your results.
See you at the conference.
I think the toughest thing about building a corpus is the fact that if you are working alone, you are the only one who has to input the data. Actually this stage takes the most time for what I want to do.
For the project that I presented at the Temple University Japan Colloquium 2009
, the whole process involves entering data by hand, typing each essay one by one. Luckily junior high L2 writing is short, so what I do to alleviate having to type a lot of text is to look for any consistent phrases that can be seen in the essays and write them on a separate word document. Then I hit Ctrl+C(hitting C twice) to open the clipboard and save the common phrases. I think this depends on the similarity of texts. When I have to enter any new essays, I lay down the copied texts with the annotation information. Then I either add or subtract phrases according to what was written. This way the labor of inputting data is relieved somewhat and my arms can take a break.
If anyone knows of a better way to do this than the above method on Word or maybe Excel, I would be happy to hear from you.
I want to thank the participants of my presentation on Sunday. Your presence made me feel good about being a teacher and a researcher.
Please look at the the abstract for my presentation at the Temple University Japan Applied Linguistics Colloquium 2009.
The event starts at 9:45 and my presentation will start at 3pm
For more info follow this link:
to access the event it will be at the Azabu hall campus:
Also attached is a schedule of the event. Please have a look.
See you there!
Well the new year is fast approaching, I wonder what some of you are planning. As for myself, it seems since I started this blog my submissions have been far and few between. I must admit that since I have become a papa, that finding time on the computer is hard to do.
But my resolution for 2009 is to write more, and research as well and to update this blog as much as possible. I think of it as a window to my teaching and linguistics practice.
What was good about being a graduate student at Temple University Japan was that it encouraged me to write more often, and think about my presentation. Since graduating I have “fallen off the wagon” sort of speak, and realize that just writing is a vital practice for me both personally and professionally.
My brother Joey, is a fine example of this. His practice is writing as well: poems, commentary, prose. For my own blogging it must reflect my need to get my ideas out there, possibly get some feedback. It takes some bravery too, since you are essentially submitting something for public scrutiny.
Posting articles, research is a vital practice as well, but what one friend said, if the journal/site is peer reviewed, this adds more credibility to your research than just posting on the web.
Frankly, I like the appeal of publishing on the web, for it allows for a great deal of freedom. This broad kind of appeal can be seen with the creation of such sites as Google Docs https://www.google.com/ and Scribd http://www.scribd.com/
So this is what I need to do, to focus and write on here, keep the fire burning. I will also try to do some presentations at some conferences this year, so that will keep me occupied as well.
Happy New Year and Happy blogging!
My wife made a comment which made wheels turn in my head. Her comment was about the sounds our son would make, sounds that seemed like speech yet wasn’t. The situation we have here in our household is the one parent one language model. My initial idea was that he was just trying to mimic words but when I really listened to what he said, it seemed that his intonation patterns were close to English when he interacted with me, and more Japanese when he interacted with my wife.
Judging from my sons example, intonation may to be the first thing that children pick up when the try to make sense of the sounds they encounter from their family, friends, teachers, etc.
When thinking about formal language teaching, in our attempt to teach vocabulary, listening ability, writing, and that favorite of all, grammar, teachers tend to neglect this simple reality. Seems counter intuitive for a teacher, but seemingly true, that how the intonation is mimicked then the vocabulary, is filled in. Is it a structure, like the intonation pattern of a question, which is then gradually clarified when the child can pronounce the words? Then when that is in place, meaning?
It brings to mind one of my teachers: Dr. Marshal Childs http://www.tuj.ac.jp/newsite/main/tesol/tokyo/faculty.html when he mentioned something like this in a class for Applied Linguistics. His suggestion for students to get the “feeling of the language” was by just making sounds that seemed like English but with words that did not make any sense, like mimicking the mid twentieth century comic, Jimmy Durante. (Interesting choice) http://en.wikipedia.org/wiki/Jimmy_Durante
“Skidda a rink a rinky dink, skidda a rinky doo.”
When I first heard of this, well it was hard to really appreciate at the time since I more attached to ideas of teaching vocabulary, multi word units, collocations, etc.
But looking at my sons example now, the Jimmy Durante idea is brilliant, which is why nursery rhymes are so important for children. Of course it doesn’t make sense to an adult, but that is not the point, it is how the language is organized via the intonation. With English it is rising and falling, reduced vowels and stressed vowels. Stresses emphasized regardless of the length of the sentence depending on the information contained.
With Japanese, you have a syllable timed language where all the vowels are stressed, following a consistent rhythm. Also the some vowels are lengthened to vary the meaning of words.
Bōzu ga byōbu ni jōzu ni Bōzu no e wo kakimashita.
This example appeared in a TV show on NHK (Japanese Public Broadcasting Network) called “Lets play in Japanese” if these songs employed to learn a first language, then it follows that it could be the same for acquiring a second.
I don’t know how many of you are interested in corpus linguistics but I chanced upon the mother of all sites highlighting the topic, with a guide of the programs available, free or for purchase; to do research.
David Lee set up a site called “Devoted to Corpora” and the link is http://personal.cityu.edu.hk/~davidlee/devotedtocorpora/CBLLinks.htm Check it out and let me know what you think. Keep your pop-up blocker up because one comes up occasionally.
The web getting programs are something I want to look into. I think there are better things to do than highlight text, copy and do it again. Way too time consuming! The idea of clicking a button and getting a bunch of data for a DIY corpus sounds really nice right now.
Everything you wanted to know about Corpus linguistics…. but was afraid to ask.
When I think about what to do next with my career, what I must do now is narrow down what I can do and “choose my battles” sort of speak.
What I am referring to here is research: I can have so many ideas pop into my head that I can get carried away with myself. But being a father and a teacher, I also realize that I can’t do everything.
“Two roads diverged in a yellow wood and I took the one less traveled by”
Will it make a difference?